See CTM on Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "CTMs",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "~"
},
"expansion": "CTM (countable and uncountable, plural CTMs)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "community trademark"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Copyright",
"orig": "en:Copyright",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "16 38 36 10",
"kind": "other",
"name": "English words spelled without vowels",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"Initialism of community trademark."
],
"id": "en-CTM-en-noun-3lfD9BWj",
"links": [
[
"copyright",
"copyright"
],
[
"law",
"law"
],
[
"community",
"community#English"
],
[
"trademark",
"trademark#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(copyright law) Initialism of community trademark."
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"countable",
"initialism",
"uncountable"
],
"topics": [
"copyright",
"intellectual-property",
"law"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Medicine",
"orig": "en:Medicine",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "8 56 30 6",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "16 38 36 10",
"kind": "other",
"name": "English words spelled without vowels",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"color, temperature, moisture (used to assess skin signs)"
],
"id": "en-CTM-en-noun-yGIv7NSt",
"links": [
[
"medicine",
"medicine"
],
[
"color",
"color"
],
[
"temperature",
"temperature"
],
[
"moisture",
"moisture"
],
[
"skin signs",
"skin signs#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(medicine) color, temperature, moisture (used to assess skin signs)"
],
"tags": [
"countable",
"uncountable"
],
"topics": [
"medicine",
"sciences"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "Canadian Tire Money"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Canadian English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Finance",
"orig": "en:Finance",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Marketing",
"orig": "en:Marketing",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "16 38 36 10",
"kind": "other",
"name": "English words spelled without vowels",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"Abbreviation of Canadian Tire Money."
],
"id": "en-CTM-en-noun-OyzDTjPo",
"links": [
[
"finance",
"finance#Noun"
],
[
"marketing",
"marketing#Noun"
],
[
"Canadian",
"Canadian#English"
],
[
"Tire",
"tire#English"
],
[
"Money",
"money#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(Canada, finance, marketing) Abbreviation of Canadian Tire Money."
],
"tags": [
"Canada",
"abbreviation",
"alt-of",
"countable",
"uncountable"
],
"topics": [
"business",
"finance",
"marketing"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "chicken tikka masala"
}
],
"categories": [
{
"_dis": "16 38 36 10",
"kind": "other",
"name": "English words spelled without vowels",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"Initialism of chicken tikka masala."
],
"id": "en-CTM-en-noun-oD74ptck",
"links": [
[
"chicken",
"chicken#English"
],
[
"tikka masala",
"tikka masala#English"
]
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"countable",
"initialism",
"uncountable"
]
}
],
"word": "CTM"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f"
},
"expansion": "CTM f",
"name": "fr-proper noun"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "name",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "French entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "fr",
"name": "Transport",
"orig": "fr:Transport",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "2 14 6 2 64 10 0 0",
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "2 19 4 1 56 17 0 0",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"Commission de transport de Montréal — the MTC – the transit commission for the Island of Montreal; in 1970 it was replaced by the CTCUM, it replaced the MTC in 1950"
],
"id": "en-CTM-fr-name-KNyicoVd",
"links": [
[
"transport",
"transport"
],
[
"Commission de transport de Montréal",
"Commission de transport de Montréal"
],
[
"MTC",
"MTC"
],
[
"transit commission",
"transit commission"
],
[
"Island of Montreal",
"Island of Montreal"
],
[
"CTCUM",
"CTCUM"
]
],
"raw_glosses": [
"(transport) Commission de transport de Montréal — the MTC – the transit commission for the Island of Montreal; in 1970 it was replaced by the CTCUM, it replaced the MTC in 1950"
],
"related": [
{
"word": "Montréal"
},
{
"word": "STM"
}
],
"tags": [
"feminine"
],
"topics": [
"transport"
]
}
],
"word": "CTM"
}
{
"forms": [
{
"form": "ctm",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "es",
"2": "interjection"
},
"expansion": "CTM",
"name": "head"
}
],
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"pos": "intj",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"extra": "motherfucker, son of a bitch",
"word": "conchatumadre"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Spanish links with redundant alt parameters",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Spanish links with redundant wikilinks",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "91 5 5",
"kind": "other",
"name": "Spanish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"initialism of conchatumadre (“motherfucker, son of a bitch”)"
],
"id": "en-CTM-es-intj-XQ-f9llE",
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"text messaging",
"text messaging"
],
[
"conchatumadre",
"conchatumadre#Spanish"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, text messaging) initialism of conchatumadre (“motherfucker, son of a bitch”)"
],
"tags": [
"Internet",
"abbreviation",
"alt-of",
"initialism"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "chinga tu madre"
}
],
"categories": [],
"glosses": [
"initialism of chinga tu madre"
],
"id": "en-CTM-es-intj-yEjzmYv4",
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"text messaging",
"text messaging"
],
[
"chinga",
"chinga#Spanish"
],
[
"tu",
"tu#Spanish"
],
[
"madre",
"madre#Spanish"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, text messaging) initialism of chinga tu madre"
],
"tags": [
"Internet",
"abbreviation",
"alt-of",
"initialism"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "cuida tu mundo"
}
],
"categories": [],
"glosses": [
"initialism of cuida tu mundo"
],
"id": "en-CTM-es-intj-Lx73ny5N",
"links": [
[
"cuida",
"cuida#Spanish"
],
[
"tu",
"tu#Spanish"
],
[
"mundo",
"mundo#Spanish"
]
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"initialism"
]
}
],
"word": "CTM"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English uncountable nouns",
"English words spelled without vowels",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries"
],
"forms": [
{
"form": "CTMs",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "~"
},
"expansion": "CTM (countable and uncountable, plural CTMs)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "community trademark"
}
],
"categories": [
"English initialisms",
"en:Copyright"
],
"glosses": [
"Initialism of community trademark."
],
"links": [
[
"copyright",
"copyright"
],
[
"law",
"law"
],
[
"community",
"community#English"
],
[
"trademark",
"trademark#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(copyright law) Initialism of community trademark."
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"countable",
"initialism",
"uncountable"
],
"topics": [
"copyright",
"intellectual-property",
"law"
]
},
{
"categories": [
"en:Medicine"
],
"glosses": [
"color, temperature, moisture (used to assess skin signs)"
],
"links": [
[
"medicine",
"medicine"
],
[
"color",
"color"
],
[
"temperature",
"temperature"
],
[
"moisture",
"moisture"
],
[
"skin signs",
"skin signs#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(medicine) color, temperature, moisture (used to assess skin signs)"
],
"tags": [
"countable",
"uncountable"
],
"topics": [
"medicine",
"sciences"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "Canadian Tire Money"
}
],
"categories": [
"Canadian English",
"English abbreviations",
"en:Finance",
"en:Marketing"
],
"glosses": [
"Abbreviation of Canadian Tire Money."
],
"links": [
[
"finance",
"finance#Noun"
],
[
"marketing",
"marketing#Noun"
],
[
"Canadian",
"Canadian#English"
],
[
"Tire",
"tire#English"
],
[
"Money",
"money#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(Canada, finance, marketing) Abbreviation of Canadian Tire Money."
],
"tags": [
"Canada",
"abbreviation",
"alt-of",
"countable",
"uncountable"
],
"topics": [
"business",
"finance",
"marketing"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "chicken tikka masala"
}
],
"categories": [
"English initialisms"
],
"glosses": [
"Initialism of chicken tikka masala."
],
"links": [
[
"chicken",
"chicken#English"
],
[
"tikka masala",
"tikka masala#English"
]
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"countable",
"initialism",
"uncountable"
]
}
],
"word": "CTM"
}
{
"categories": [
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries"
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f"
},
"expansion": "CTM f",
"name": "fr-proper noun"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "name",
"related": [
{
"word": "Montréal"
},
{
"word": "STM"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"French entries with incorrect language header",
"French feminine nouns",
"French lemmas",
"French proper nouns",
"French uncountable nouns",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries",
"fr:Transport"
],
"glosses": [
"Commission de transport de Montréal — the MTC – the transit commission for the Island of Montreal; in 1970 it was replaced by the CTCUM, it replaced the MTC in 1950"
],
"links": [
[
"transport",
"transport"
],
[
"Commission de transport de Montréal",
"Commission de transport de Montréal"
],
[
"MTC",
"MTC"
],
[
"transit commission",
"transit commission"
],
[
"Island of Montreal",
"Island of Montreal"
],
[
"CTCUM",
"CTCUM"
]
],
"raw_glosses": [
"(transport) Commission de transport de Montréal — the MTC – the transit commission for the Island of Montreal; in 1970 it was replaced by the CTCUM, it replaced the MTC in 1950"
],
"tags": [
"feminine"
],
"topics": [
"transport"
]
}
],
"word": "CTM"
}
{
"categories": [
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries",
"Spanish entries with incorrect language header",
"Spanish interjections",
"Spanish lemmas"
],
"forms": [
{
"form": "ctm",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "es",
"2": "interjection"
},
"expansion": "CTM",
"name": "head"
}
],
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"pos": "intj",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"extra": "motherfucker, son of a bitch",
"word": "conchatumadre"
}
],
"categories": [
"Spanish initialisms",
"Spanish internet slang",
"Spanish links with redundant alt parameters",
"Spanish links with redundant wikilinks",
"Spanish text messaging slang"
],
"glosses": [
"initialism of conchatumadre (“motherfucker, son of a bitch”)"
],
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"text messaging",
"text messaging"
],
[
"conchatumadre",
"conchatumadre#Spanish"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, text messaging) initialism of conchatumadre (“motherfucker, son of a bitch”)"
],
"tags": [
"Internet",
"abbreviation",
"alt-of",
"initialism"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "chinga tu madre"
}
],
"categories": [
"Spanish initialisms",
"Spanish internet slang",
"Spanish text messaging slang"
],
"glosses": [
"initialism of chinga tu madre"
],
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"text messaging",
"text messaging"
],
[
"chinga",
"chinga#Spanish"
],
[
"tu",
"tu#Spanish"
],
[
"madre",
"madre#Spanish"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, text messaging) initialism of chinga tu madre"
],
"tags": [
"Internet",
"abbreviation",
"alt-of",
"initialism"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "cuida tu mundo"
}
],
"categories": [
"Spanish initialisms"
],
"glosses": [
"initialism of cuida tu mundo"
],
"links": [
[
"cuida",
"cuida#Spanish"
],
[
"tu",
"tu#Spanish"
],
[
"mundo",
"mundo#Spanish"
]
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"initialism"
]
}
],
"word": "CTM"
}
Download raw JSONL data for CTM meaning in All languages combined (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-04-26 from the enwiktionary dump dated 2026-04-01 using wiktextract (7de0cf9 and 9452535). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.